GNU Info

Info Node: (gettext.info)Introduction

(gettext.info)Introduction


Next: Basics Prev: Top Up: Top
Enter node , (file) or (file)node

Introduction
************

     This manual is still in _DRAFT_ state.  Some sections are still
     empty, or almost.  We keep merging material from other sources
     (essentially e-mail folders) while the proper integration of this
     material is delayed.

   In this manual, we use _he_ when speaking of the programmer or
maintainer, _she_ when speaking of the translator, and _they_ when
speaking of the installers or end users of the translated program.
This is only a convenience for clarifying the documentation.  It is
_absolutely_ not meant to imply that some roles are more appropriate to
males or females.  Besides, as you might guess, GNU `gettext' is meant
to be useful for people using computers, whatever their sex, race,
religion or nationality!

   This chapter explains the goals sought in the creation of GNU
`gettext' and the free Translation Project.  Then, it explains a few
broad concepts around Native Language Support, and positions message
translation with regard to other aspects of national and cultural
variance, as they apply to to programs.  It also surveys those files
used to convey the translations.  It explains how the various tools
interact in the initial generation of these files, and later, how the
maintenance cycle should usually operate.

   Please send suggestions and corrections to:

     Internet address:
         bug-gnu-utils@gnu.org

Please include the manual's edition number and update date in your
messages.

Why
The Purpose of GNU `gettext'
Concepts
I18n, L10n, and Such
Aspects
Aspects in Native Language Support
Files
Files Conveying Translations
Overview
Overview of GNU `gettext'

automatically generated by info2www version 1.2.2.9